000 02250nam a22002417a 4500
003 OSt
005 20250604095355.0
007 ta
008 250604b |||||||| |||| 00| 0 spa d
040 _cpeliife
041 0 7 _2ISO 639-1
_aspa
100 1 _aFlores, Juan José
_96459
245 1 0 _aHuambar poetastro acacautinaja
_bHuambrismos - La Palmada - Papacha Juan.
260 _aAndahuaylas:
_c2021
300 _a174 p. :
_bill.
520 _a"Huámbar poetastro acacautinaja" es una novela breve escrita para ser leída por un público lector numeroso pero nunca tomado en cuenta: el bilingüe quechua castellano. La trama es engañosamente simple: un joven cuya ocupación es ser poeta y vago, le cuenta a Burdoloza Tuertone, su compañero de copas, la historia de sus amoríos. Que asiste a una boda celebrada por el cura Asnovil Yayala al cual le roba la amante, Aledaida Pitorrez. Y que Asnovil persigue a Huámbar y Aledaida en breves episodios absurdos y risibles por diferentes localidades del sur. Pero la trama esconde una novísima visión de la narrativa. Y es que si bien el relato es narrado en castellano estándar, no sucede lo mismo con los diálogos. En estos se recurre a la traducción literal, extrema, tensionada hasta los confines de los campos semánticos y la ambigüedad, del quechua, para lograr un efecto cómico.Pero el legado más importante de "Huámbar" a la actual efervescencia de las poéticas indígenas y mestizas es que ya es tiempo de crear y escribir más allá de la hegemonía, la alteridad, el folclorismo, la victimización y la traducción cultural. Explorando nuevas formas y recursos expresivos, como lo hicieron en su momento Juan José Flores y Huámbar haciéndonos ver con más claridad las ricas vetas artísticas y expresivas del contacto horizontal entre el quechua y el castellano. Razón más por la cual se ofrece al querido lector, tal como fue publicada en 1933, esta edición de "Huámbar Poetastro Acacautinaja", obra maestra de Juan José Flores. (Fredy Roncalla)
700 1 _aCasafranca, José Luis
_eéd.
_96460
700 1 _aCarrillo, Hugo
_96461
700 1 _aFlores R., Jorge
_96462
700 1 _aVidal Ochoa
_96463
942 _2ddc
_cLIBRO
999 _c168557
_d168557